8.12.08

Food related 'Muhavre', 'lokokti' in Hindi (Idioms, proverbs and pharases)

Mood tha ki kucch aisa ho jaaye, maze ke liye! Have you ever thought how much we refer to food in the world of idioms, phrases and proverbs in Hindi? I just thought of putting them together here. If you know of any more leave it in the comment section please. I update this post on a regular basis.

A

Apni khichdi alag pakaana - Have radical ideas.

Aam ke aam, gutlion ke daam - Reaping double benefits (Fell two birds with one stone)

Angoor khatte hain -
Literal – Grapes are sour
Figurative – Denial of the desirability of something, after one has found out that it cannot be reached. (Contributed by Sita)

B
Bandar kya jaane adrak ka swad - Incapable of appreciating the value of a thing/art etc. Literally it means "Can a monkey appreciate the taste of ginger" - English counterpart - "Casting pearls before swine". (Contributed by Sharmila on 21.12.08)

Birbal ki khichdi - A promise of providing that would never be honoured. (Contributed by Sita)

D

Dal mein kucch kaala hona - Used when we would like to emphasize that there is something more than what is visible to the eye, or to indicate doubt.

Dal nahi galna - As in "tumhari dal nahi galne waali"
Literal - Your dal is not going to cook
Figurative - Used to send the message that "you cannot trick me anymore" or "I have seen through you". Almost the same as "don't cook up any more stories" (In reply to a comment)

Doodh ka doodh, paani ka paani - Used when we would like to say that "Justice is achieved", or used when a situation gets clarified.

Doodh ki nadiyaan bahaana - Used to indicate wastage usually of money (Using milk in place of water).

E

Ek Anaar sau beemar - Too many takers for one thing.

G
Ghar ki murghi dal barabar - Tendency to undervalue what is ours.
Literal translation - Chicken made at home is equivalent to dal.
Contributed by Smitha on 13.01.09. I wonder how I missed this. My husband keeps telling me this because I go to a gym even though he himself is a good trainer!!
(I find this odd - how can one say that? dal is more universally loved:))

J

Jale par namak chidakna - Rub salt on open wound.

K

Kaanon mein tel daalna - Not paying attention or not listening to what is said. Be indifferent.

Khichdi pakaana - Scheming secretively.

Khotta chana baje ghana - Empty vessel makes more noise. Used for people who have little or no knowledge but brag a lot. (Contributed by Lakshmi)

L

Lohe ke chane chabaana - Work very very hard, or do a difficult job.

M

Mann mein laddoo phootna - Become very very happy

Muh mein paani aana - Getting tempted

N

Namak mirch lagaana - exagerate the truth.

O

Oonth ke muh me jeera - This is used to imply the 'short supply' for large numbers. Suppose you have to feed someone with a large appetite, and you serve very very less, we say it is like 'Oonth ke muh mein jeera'.

T

Tere muh mein ghee shakkar - If someone gives you a good news, which you wish would come true you say "tere muh mein ghee shakkar" to indicate that you hope that the news comes true.(Contributed by reader, Bhavani)

Til ka taad banaana - to make a mountain out of a molehill.

U

Uddhaar khaaye baithna - Remain dependent on someone.

This page will be updated as and when I come across or remember more 'food related phrases'.

28 comments:

  1. I can learn from here Harini! I always feel dumb when jokes are cracked or fluent conversation is on in a gathering from my in-laws side! I may understand stuff now. :-)

    ReplyDelete
  2. Sharmila, I am surprised - yoonhi toh nahi chada rahi ho? Anyway, if this helps you, I am happy about it!

    ReplyDelete
  3. How about "tere mooh mein ghee shakkar"

    ReplyDelete
  4. No Harini! My hindi is very bad ... especially the grammer & gender part. Came across .. "Bandar kya jaane adrak ka/ki swad". :-)

    ReplyDelete
  5. Happy New Year to you and your family

    ReplyDelete
  6. I have one more. Ghar ki murgi daal barabar-
    tendency to undervalue what is ours.

    ReplyDelete
  7. Wow ..I like this entry.. I shall write back if I remember more !

    ReplyDelete
  8. thotha chana baje gana
    a person with little knowledge brags a lot about it i have my hindi boards 0n 23/3 . hope these help me
    lakshmi

    ReplyDelete
  9. Rabdi kaive mne bhi doto y khao..

    Rabdi a dish jisko hum juice ki tarah or soup ki tarah use karte hai jisko teeth se nahi kha sakte..it means jis kam ko karne ke capable nahi hai dont try 4 this..

    ReplyDelete
  10. Birbal ki khichdi, a promise of providing that would never be honoured.

    ReplyDelete
  11. Angoor khatte hain. Literal – Grapes are sour. Meaning – Denial of the desirability of something, after one has found out that it cannot be reached.

    ReplyDelete
  12. hi guys 1st thanks for sharing these proverb & idioms and I want to know the meaning in english of this
    TUMHARI DAAL NAHI GAALNI WALI
    i tried many site but i coundn't find is there any one help me ?

    ReplyDelete
  13. Wow! This list is growing thanks to you all!

    ReplyDelete
  14. yeh muh aur masoor ki dal - a person who does not deserve things.

    akela chana bhad nahi phodta - one can not perform difficult task alone, needs to take help.

    Tedhi khir - difficult work .

    Sidhi ungali se ghee nahi nikalne wala- need to follow crooked paths to get done some work.

    ReplyDelete
  15. tis is gonna help me in my hindi exam :)

    ReplyDelete
  16. All the best, Anonymous! And don't you forget Rancchoddas Shyamaldas Chanchad's mantra - "Aaalll eeeezzzz wellllllll"

    ReplyDelete
  17. thank u so much !!!!!!!
    it helped me in exams !!!!!!!!

    ReplyDelete
  18. thank u u helped in my school project

    ReplyDelete
  19. Good Collection !!
    I will try to contribute (with your permission ofcourse)!!

    Chuhaa paya HALDI ki gaanth, khud ko samjhey Pansaari ..
    (A small rat found a piece of Turmeric, he thought as if he has become a trader of spices!!)

    From: Sharad

    ReplyDelete
  20. How about Dal Daliya Karna... (ruin completely). he he....

    ReplyDelete
  21. HinDi MeIn lIkHa hOtA ToH BettEr hOTa!!

    ReplyDelete
  22. Kumud adds:
    Na hoga Nau man Tel na Radha naachegi.

    To ask for the impossible. They said Radha would dance only if the villagers brought in 9 monds of oil, and that was not possible!

    Another one is:
    Ek to Karela upar se neem chadhaana.

    To make things even more difficult or bitter.

    ReplyDelete
  23. It was fun going through.App. usage.Very useful.

    ReplyDelete
  24. Kaleja muh ko aana

    ReplyDelete
  25. plz send me a short story on aam k aam gutliyon k daam plz anyone who knows lpz send me as soon as possible i am waiting

    ReplyDelete
  26. ek to karela aur upar se neem chada

    means

    fuel added to the fire

    ReplyDelete
  27. hath kangan ko aarsi kya padhe likhe ko farsi kya

    ReplyDelete
  28. i loved it,it helped me a lot in my game..sapna jain.

    ReplyDelete

Do drop a line to let me know how you found my blog. Have a great day, keep smiling and thanks for visiting!!